|  
             
              |  | Тень кота-вампира (Shadow of the Vampuss) 
 Автор: Карен Махони
 Перевод и редакция: Андрей Белянин
 Иллюстрации: Алекс Уколов
 Костюмы для кошаков: Анна Хаккарайнен
 Издательство: АЛЬФА-КНИГА
 Тираж: 20 000
 Возрастные ограничения: не указаны
 |   
            
 Большинство представляет себе сюжет многократно экранизированного романа «Дракула» за авторством Брэма Стокера. Кровосос граф Дракула, живущий вечно, спящий в гробу и чурающийся чеснока, солнечного света и осиновых кольев. И вот, некто Карен Махони решил адаптировать роман для детишек, заменив действующих лиц кошачьим цирком а-ля Юрий Куклачёв. В списке виновных за сей адский гибрид числится костюмерша, из чего следует, что несчастных животных не подсовывали в фотошопе, а отлавливали, насильственно одевали и заставляли стоять, раскорячившись перед камерой. Но самый смак, безусловно, кроется в тексте, усугубленном переводом и редакцией. Малолетнего читателя ожидают: граф Царапкула и прочие «вампуссы», доктор Мяв Хельсинг, адвокатская контора «Кискодёр и Пушистингс». Но не они главные в книжке, нет. Балом правит Её Величество кошачья мята! Она же – котофеллин, запрещённый законом (сразу вспоминаем, что в авторах книжки числится некто Уколов). Травкой балуется каждая шерстяная тварь, встречающаяся в книжке, на каждой странице. Помимо приятной функции кошачья мята ещё и отпугивает мерзких вампуссов. Но пора уже ознакомиться и непосредственно с шедевральными пассажами…  
             
              | С того самого дня, когда они, будучи ещё косолапыми котятами, столкнулись в парке нос к носу и втюрились с первого взгляда – любовь осенила их путь! 
 На первом же предложении невольно вспоминаем «стремительный домкрат».
 
 – Спасибо огромное, – откашлялся Джонатан, – но я никогда не принимаю котофеллин… в дороге…
 
 И далее:
 
 После чудесного ужина не было никаких задушевных бесед, к которым Джонатан так привык у себя в Англии. Впрочем, как не было и рюмочки ирландского ликёра или курительной трубочки с сухой кошачьей мятой.
 
 Этой скромной радостью (кошачьей травкой) щедро пересыпаны абзацы произведения.
 |  |   
              
 Исторически это поместье является очень значимым, поскольку получило своё название в честь первого владельца, сэра Джона Вискоса, известнейшего ботаника, который открыл плантации кошачьей мяты в 1424 году… Величайший человек, в смысле – кошак. Благодетель.  
             
              | Они достигли перевала на закате и ждали всего десять минут, а маленький нервный кот, управлявший экипажем, уже был готов выбросить своего пассажира на фиг и повернуть назад. – Но граф сказал, что его экипаж встретит меня здесь, – в десятый раз вдалбливал молодой адвокат. – Не могли бы вы подождать ещё чуть-чуть? А за конфетку?
 Он никак не понимал причин панического испуга кучера, который отмахивался всеми четырьмя лапами и орал так, словно его лишают чести.
 
 Адвокат хоть и молодой, но уже в курсе, как подмазать конфеткой. Автор книжки же – в курсе вопроса лишения чести котов-самцов. Возможно, что не только котов.
 
 На самом деле он жутко перетрусил и даже спел пару фривольных куплетиков о мартовской любви, чтобы поставить в тупик волка.
 
 Волк, конечно, тоже слыл хамской зверюгой, но даже он себе не мог представить, что у этих полосатых тварей творится в марте.
 |  |  Англичанин уже почти собрался развернуть лыжи к крысиной карете… «Почему лыжи?» – заинтересуется пытливый свинёнок. И будет снова перечитывать главу в поисках пропущенных лыж. А в это время ему в мозг в очередной раз ввинтят травку-котофеллин, которая хоть и не приветствуется, но такая прикольная.  
             
              | Вздрагивая, смотрю я на свою собственную тень, она полна угрозы, меня пугает мой же хвост! Отползает и пугает… 
 Подсесть на измену после хорошего косячка – обычное дело.
 
 Из гробов, беззвучно откинув крышки, выскользнули три красивые, но лишённые шерсти кошки с глазами цвета тёмных сапфиров. Все три смотрели на Джонатана с таким откровенным вожделением, что его щеки разом заполыхали. Голые красотки приближались к нему…
 
 Книжка становится всё интереснее:
 
 – Добрый вечер, молодой джентльмен. Мы невесты графа, но сейчас он уехал и оставил нас одних. Не бойся, позволь нам слиться воедино, чтобы мы могли вымыть тебя своими нежными и влажными язычками! Ты молод и силён, твоих поцелуев хватит на всех…
 – Короче, раздевайся, пупсик, – решительно резюмировала третья, откровенно подмигивая.
 
 От слов суки (в смысле, кошки) переходят к делу…
 |  |   
              
 Первая кошка подошла ближе, соблазнительно изгибая спину, и властно обняла его. Она быстро лизнула котика в лоб, в усы, в подбородок, опускаясь всё ниже, пока он не ощутил её горячее дыхание на своей шее.  
             
              |  | Комментарий Главного Зоотехника: На этом месте Куклачёв захлопнул книжку и ломанулся принимать ледяной душ.
 |  
  
             
              | Кошки, едва придя в себя, бросились в погоню, воя от боли и неудовлетворённости… 
 Теперь голые киски уже не скрывали своих намерений.
 
 Автор обламывает на самом интересном – оказывается, голые киски всего лишь хотели отсосать у Джонатана. Причём, кровь.
 
 Его выловили почти седого, бормочущего что-то про клыки и тени, и увезли в психушку ветеринарной клиники Китсби…
 
 Вот это правильно. Начал бормотать про чакры и третий глаз – без разговоров отправили в комнату с белым потолком. Причём, с ветеринарным уклоном. У нас бы так.
 
 Уже в Будапеште она твёрдо решила назвать своего наречённого мужем и, чтобы ни случилось, быть рядом до самого конца. А если он совсем плох, она станет ему верной вдовой! Мине всегда шло чёрное…
 
 Чёрное шло, а повода всё не было. Досадно.
 
 – «Мурссферату»? – прочла она вслух. – Я не понимаю, милый, что за фигн…
 
 Переводчик напрасно себя сдерживал. Написал бы «х…» – и колоритнее, и простора для буйной детской фантазии больше.
 |  |   
              
 Был созван целый консилиум: много болтовни, латинских слов, медицинского спирта, но мало проку.  
             
              |  | Комментарий Доктора Коцмана: Верно почти всё за исключением спирта – его, как известно, много не бывает.
 |   
              
 Лорд Артур без колебаний отправил посыльного в укуренную Голландию… Посыльный без колебаний бросился выполнять. Разыскивается до сих пор. Следующей же ночью Мяв Хельсинга потревожил Бартоломью, пухлая морская свинка. Он верно служил учёному с того самого дня, как тот спас его от отвратительного эксперимента по скрещиванию с хомяками. Автора никак не отпускает сексологическо-зоологическая тема. Становится страшно и за него, и за окружающих его домашних питомцев. Тараканы его квартирку, небось, стороной обходят. Беспорядочные видения кошачьей мяты, осиновых колов, голых кисок и солнечного света кружили в его набитой новыми сведениями голове. Ещё одна недоработка переводчика – кисок следовало сделать не голыми, а бритыми.  
             
              | Влад Царапкула, самый сильный котёнок в приплоде, порвавший в бою без правил трёх турецких ротвейлеров, убивающий ударом одной лапы и призвавший себе на помощь все силы Зла… 
 А это существо автор скрестил, как минимум, с ксеноморфом.
 
 Показаниям Джонатана никто не верил, хотя он и показывал справку из психдиспансера.
 
 В подобных откровениях проступают какие-то личные переживания и жизненный опыт автора.
 
 Закрываясь каменной крышкой, она показала преследователям неприличный жест…
 
 И снова родителей будут ждать расспросы свинёнка. Придется приобретать азбуку неприличных жестов.
 |  |   
              
 На следующее утро Джонатан и Мина старались не смотреть друг другу в глаза. Напряжение росло, задавать откровенные вопросы о том, что произошло в спальне, было как-то не по-английски… А что – удобно. Застукала жена в спальне с какой-нибудь медсестрой – попили чайку, помолчали и успокоились. Бедный муж стоял, как обалдевший суслик, пока Мяв Хельсинг не тронул его за воротник, мягко встряхивая. Поэтично, не правда ли? – Он прав, Джонатан. Мы должны догнать извращенца, мой кол ждёт его! Здесь как-то даже комментировать бессмысленно. Трое героических котов с одной неадекватной кошкой сели в засаду на одинокой тропе, ведущей к воротам. Напряжённая ситуация, но кончится всё хорошо: Монстр с душераздирающим воем мяукнулся прямо в окно, лысиной вниз! Правда, главному герою на мемуарах обогатиться не светит (и снова автор вспоминает свои трудные творческие годы): Однако, к его великому разочарованию, книга была отвергнута и предана анафеме как юмористическое фэнтези… |