В целом фразы простые, но могут содержать некий подтекст и игру слов, понятные только местным.
> С: Вот Вы такой звезда боевиков, снимаетесь в крутейших фильмах, многие Ваши коллеги, типа Тома Круза, делают все трюки сами, всё сами. Вы-то сами, ну, раньше когда-нить, делали сами трюки?
> Б: Само собой.
> С: Правда что ли?
> Б: Конечно.
> С: Это чё, босыми ногами по стеклу в "Крепком орешке" и всякое такое?
> Б: Да.
> С: А зачем Вы это делали, с какой целью? Ну, нафига Вам это надо, в принципе?
> Б: Ради публики, для людей, знаете... (Аплодисменты в зале)
> С: Ради публики? (Ржот.) Ну ладно, щас-то Вы с этим завязали, насколько я понимаю?
> Б: Да не, продолжаю, всё ещё. Приходится...
> С: Вам 60 лет, ну кагбе трудно поверить, что Вы делаете трюки сами.
> Б: Ну, мне кажется, я подведу людей, если не буду делать трюки сам...
> C: Ну.. полагаю, всё же "свои" трюки в кавычках, не? Трудно поверить, что человек (какая-то шутка про отношение к работе) делает трюки сам. При всём уважении, со всем уважением, но я Вам не верю.
> Б: Не веришь, значит...
> С: Нет, не верю...
> Б: Ну, тогда не повезло тебе... (Встаёт) Выходи, штоле, из-за стола...
> С: (Манит пальчиком) Поближе подойди-ка...
> Б: Ну... Смотри, руки в карманах, приятель...
> С: Что, хочешь начать?
> Б: Да уже начали так-то...
И т.д.
Даже мятежные умбры стали напевать эту песню, вызвав негодование престарелого и беззубого умбрийского барда по имени Ольгерд Бубникс. Тот, в гневе заслышав, как юные варвары исполняют песню на латыни, выступил перед племенами с яростной речью.
"Как смеете вы, - кричал Бубникс, - Распевать эту песню на языке наших заклятых врагов? Проклятые римляне захватили Таврику, Танаис и Лугдунум, а вы поёте эту песню вместо того, чтобы подхватить мой боевой марш "Войско свиiнопасов"?
Но всем было наплевать на престарелого Бубникса. Ибо сказано было ещё в далёкой древности: искусство объединяет.